Daisy Jones & The Six – årets populärkulturella händelse kommer nu på svenska
Nu finns äntligen Daisy Jones & The Six av den amerikanska författaren Taylor Jenkins Reid på svenska. Den dokufiktiva romanen som skildrar ett rockbands framgång och fall i slutet av 1970-talet har blivit ett viralt metafenomen i USA och Storbritannien.
Daisy Jones & The Six är skriven som ett muntligt vittnesmål över ett band och en epok i amerikansk musikhistoria. Med sin realistiska ton och berättelse har romanen förvillat många läsare att tro att det är en äkta redogörelse om ett riktigt band. Fansen har även börjat tolka låttexterna i boken och musiksatt dem som covers.
Författaren Taylor Jenkins Reid har med romanen haft en ambition att porträttera kvinnliga rockmusiker och deras kval och uppoffringar i en hårt mansdominerad tid och miljö. Men det är också en berättelse om kärlek, passion och familjeband, samt en skildring av den kreativa skapelseprocessen. I en intervju i tidskriften Rolling Stone säger Jenkins Reid:
”Jag drogs till idén om konstnärliga samarbeten, personer som suddar ut gränsen mellan vad som är verkliga livet och vad som är konst. Idén att – och detta förekommer hela tiden inom musiken – en man och en kvinna sjunger en intim duett och det blir liksom svårt att tyda, åtminstone för publiken, om detta är en del av showen eller om det är äkta känslor vi ser?”
Rockbandets skandalösa historia blir tv-serie av Reese Witherspoon
Boken har legat på New York Times bästsäljarlista i USA och i Storbritannien blev den snabbt en läsarfavorit. 2019 vann Daisy Jones & The Six läsarpriset Goodread’s Choice Awards, och valdes till Reese’s Book Club där den blev så uppskattad att den nu blir tv-serie av just Reese Witherspoons produktionsbolag med Riley Keough (Elvis Presleys barnbarn) i rollen som Daisy Jones.
Hyllad översättare
Den svenska översättningen är gjord av översättaren Rebecca Alsberg som bland annat tidigare har översatt prisade författare så som Karl Ove Knausgård, Rachel Cusk och Michael Cunnigham.
”Det känns fantastiskt roligt att tillgängliggöra denna pärla på svenska,” säger Ebba Barrett Bandh, förläggare på Bookmark förlag. ”Vi vet att det här är en bok som redan nått svenska läsare på originalspråk men en majoritet av läsarna i Sverige föredrar ändå att läsa på svenska. Översättaren har gjort ett synnerligt skickligt jobb med att fånga talspråket med riktig fingertoppskänsla.”
Taylor Jenkins Reid skulle ha befunnit sig i Sverige vid lanseringen, en resa som är inställd pga. rådande situation men hon är tillgänglig för intervju via mail och telefon.
För intervjuförfrågningar, vänligen kontakta Carolina Starck